Rosa Ribas, La detective miope

Traduzione di Pierpaolo Marchetti   Molti detective privati sono ex poliziotti. Io no. Io sono la vedova di un poliziotto. E detective privata. Lavoro per l’agenzia Detectives Marín, che è diretta dal suo fondatore, Miguel Marín Caballero, il mio capo. Marín mi ha assunto immediatamente dopo il nostro primo colloquio. Quando dico immediatamente, voglio dire … Continue reading Rosa Ribas, La detective miope

Annunci

Raquel Díaz Reguera, Di mamma ce n’è una sola e qui c’è posto per tutte

Traduzione di Anita Taroni Di mamma ce n’è una sola, ciascuno ha la sua, e qui ci sono tutte. Tutte quelle in cui anche la tua può trasformarsi senza mai smettere di essere quella che conosci da sempre. Occorre precisare, infatti, che una sola categoria, per una mamma, non basta mai: una Mamma Tra le nuvole … Continue reading Raquel Díaz Reguera, Di mamma ce n’è una sola e qui c’è posto per tutte

Sulle ali del silenzio, Paloma Sánchez-Garnica

Traduzione di Sara Cavarero I primi accordi di un pianoforte si librarono nel cortile buio, effimeri come scintille. Marta Ribas percepì la melodia e spalancò la finestra, rabbrividendo per il vento ghiacciato che le sferzò il volto. Le note si aggrappavano a quello spazio vuoto e disadorno che sembrava insinuarsi nelle viscere della terra e … Continue reading Sulle ali del silenzio, Paloma Sánchez-Garnica

Carmen Mola, La fidanzata gitana

Traduzione di Serena Rossi «¡Su-sa-na!, ¡Su-sa-na!, ¡Su-sa-na!» Le amiche di Susana gridano, applaudono, ballano entusiaste, così come hanno fatto quelle delle altre quindici o venti fidanzate che hanno conosciuto oggi, venerdì, nel Very Bad Boys, in calle Orense. Neanche un uomo tra il pubblico, tutte donne, a festeggiare addii al nubilato o riunioni di amiche; … Continue reading Carmen Mola, La fidanzata gitana

Laura Gallego, L’imperatrice degli eterei

Traduzione di Serena Rossi Si racconta che, oltre i Monti del Gelo, oltre la Città di Cristallo, in un brillante palazzo abita l’Imperatrice, un palazzo così grande che le due torri più alte sfiorano le nuvole, e così delicato che sembra creato con gocce di pioggia. Si dice che l’Imperatrice sia così bella che nessuno … Continue reading Laura Gallego, L’imperatrice degli eterei

Fernando Savater, Etica come amor proprio

Traduzione di David Osorio Lovera e Cristiana Paternò L’indagine che comincio qui ad abbozzare verte sul fondamento razionale di ciò che consideriamo portatore di valore, vale a dire sul fatto che lo reputiamo tale: che cosa fonda e sostiene la preferenza per determinati atteggiamenti, comportamenti, istituzioni? Qual è la ragione della stima che riserviamo loro? … Continue reading Fernando Savater, Etica come amor proprio

Aina S. Erice, José Antonio Marina L’invenzione del regno vegetale. Storie sulle piante e l’intelligenza umana

Traduzione di Serena Rossi UNA (BREVE?) INTRODUZIONE DEI PERSONAGGI DELLA NOSTRA STORIA. Non sappiamo quando è nata la prima pianta del mondo, né tantomeno quando nacque il primo essere umano. Ciò che però sappiamo è che l’umano apparve molto, molto tempo dopo il vegetale; per essere più concreti, 430 milioni di anni dopo. Prima che … Continue reading Aina S. Erice, José Antonio Marina L’invenzione del regno vegetale. Storie sulle piante e l’intelligenza umana

José Antonio Marina, Trattato di filosofia zoom

Traduzione di Serena Rossi SOFFERMIAMOCI QUINDI SUL FATTO CHE QUESTO È UN LIBRO DI FILOSOFIA ULTRAMODERNA. Un tentativo per verificare se l’ingegno può dedicarsi a cercare con grazia la verità, o se il trattato sulla verità deve sempre essere severo e solenne. Si dice che Bernard Shaw commentò: «Non ho letto La pulzella d’Orleans di … Continue reading José Antonio Marina, Trattato di filosofia zoom

Eloy Moreno, Il regalo

Traduzione di Silvia Bogliolo «Hai capito che cosa è successo oggi?» «Sì, papà». «Sicura?» «Ma sì, non sono più così piccola!» «Allora lo sai che non sono morto, vero?» «Ah, no? Sei proprio sicuro di non essere morto?» E cominciò a farmi il solletico. E io a lei. Le afferrai una gamba con una mano, … Continue reading Eloy Moreno, Il regalo

Isabel Allende, La casa degli spiriti e Mario Vargas Llosa, La casa verde

La casa degli spiriti Traduzione di Angelo Morino e Sonia Piloto di Castri Barrabás arrivò in famiglia per via mare, annotò la piccola Clara con la sua delicata calligrafia. Già allora aveva l’abitudine di scrivere le cose importanti e più tardi, quando rimase muta, scriveva anche le banalità, senza sospettare che, cinquant’anni dopo, i suoi … Continue reading Isabel Allende, La casa degli spiriti e Mario Vargas Llosa, La casa verde