Intervista al traduttore Marco Amerighi: tradurre è procedere per tentativi alla ricerca della perfezione

Ciao Marco, grazie di aver accettato l’intervista. Iniziamo con una domanda relativa ai tuoi esordi: quando hai capito di voler fare il traduttore editoriale? E come hai iniziato? Ho sempre pensato che avrei fatto il ricercatore o il docente universitario ma, dopo il dottorato, ho sentito il bisogno di cercare nuovi stimoli, ho cambiato città […]

Intervista all’editor, Sabine Schultz

Grazie di aver accettato la nostra intervista. Vuole spiegare ai lettori qual è il suo lavoro? Sono editor alla Neri Pozza. In sostanza mi occupo delle acquisizioni di romanzi, e qualche volta saggi, dall’estero. Qual è la linea editoriale di Neri Pozza? Che tipo di opere pubblicate? La Neri Pozza pubblica innanzitutto narrativa e saggistica […]

Intervista a Norman Gobetti: la traduzione è “un’oasi di verdeggiante attenzione”

Ciao Norman, prima di tutto ti va di parlarci un po’ di te? Come hai cominciato a tradurre? Ho cominciato grazie ad Anna Nadotti, la traduttrice di Antonia Byatt, Amitav Ghosh, Anita Desai e tanti altri autori e autrici importanti, fra cui ultimamente anche Virginia Woolf. È stata lei a chiedermi di fare una prova […]