António López, The Memory of God in a Technological Culture

Le frasi di questo testo non hanno una costruzione tipicamente "anglosassone", infatti l'autore non è di madrelingua inglese. Si tratta di un argomento piuttosto complesso, e nella traduzione bisogna restituire al lettore un discorso che segua un filo logico, senza andare a complicare o abbellire inutilmente. La bellezza della nostra esistenza, della nostra gloria, dipende dalla memoria che … Continua a leggere António López, The Memory of God in a Technological Culture

Annunci

Intervista a Luisa Doplicher, traduttrice di divulgazione scientifica

   Luisa Doplicher ha conseguito laurea e dottorato in fisica teorica alla Sapienza di Roma. Dopo alcuni post-doc in Italia e all’estero ha lasciato la ricerca scientifica per dedicarsi alla traduzione di saggistica divulgativa, dall’inglese e dal francese. Ha tradotto: Nel mondo di mezzo di Mark Haw (Zanichelli, 2008), Il luna park della fisica di … Continua a leggere Intervista a Luisa Doplicher, traduttrice di divulgazione scientifica