Corso base Tradurre per l’editoria

466117692

Data inizio corso: 23 settembre 2019

Modalità: online, a numero chiuso

Apertura prove di selezione: 18 giugno 2019

Termine per sostenere la prova: 16 settembre 2019

Durata: 10 settimane

Lingue di lavoro: inglese / spagnolo / francese

(è possibile scegliere più di una lingua di lavoro, versando due o più quote – requisito essenziale resta il superamento della prova di ammissione)

Costo: 245 euro

Per inviare la tua adesione, compila il modulo.

Come funziona?

Ogni lezione viene inviata settimanalmente tramite e-mail e comprende una dispensa teorica ed esercizi su testi (di narrativa e saggistica).

Ai corsisti vengono assegnati testi su cui lavorare, in base alla lingua scelta.

La settimana successiva, le scelte di traduzione vengono poi discusse e valutate con il docente nella mezz’ora di tutorato settimanale in chat.

Oltre a concentrarci sugli aspetti pratici della traduzione editoriale e lavorare sui testi, dedicheremo specifiche lezioni all’uso di internet e dei dizionari e agli aspetti legali e fiscali del lavoro del traduttore editoriale.

Il corso comprende:

– 10 dispense teoriche;

– esercizi pratici sui testi;

– correzione degli esercizi da parte dei docenti;

– tutorato in chat (Facebook, Skype…) mezz’ora la settimana (per un totale di 5 ore);

Ammissione al corso

L’ammissione al corso è subordinata al superamento di una prova che consiste nella traduzione di un breve brano dalla lingua scelta. La prova di ammissione è gratuita. Per sostenere la prova è necessario compilare il modulo di pre-iscrizione

Vi contatteremo per sottoporvi la prova.

Programma

TRADURRE NARRATIVA

TRADURRE SAGGISTICA

IL LAVORO REDAZIONALE  la revisione e i SUPPORTI ALLA TRADUZIONE: web, dizionari

TRADUZIONE E MEDIAZIONE letteratura “postcoloniale”, slang, dialetti, cultura dei luoghi

TRADURRE PER MESTIERE Aspetti legali e fiscali del lavoro di traduttore

Alla fine del corso viene rilasciato un attestato di partecipazione.

 

Per sostenere la prova è necessario compilare il modulo di pre-iscrizione

Annunci

81 pensieri riguardo “Corso base Tradurre per l’editoria

  1. Arrivo tardi purtroppo. Mi laureerò in giugno, in lingua e letteratura inglese. Spero di poter partecipare in futuro a questo corso, magari dopo l’estate, perché lo trovo molto interessante. Tradurre per l’editoria è esattamente il mio sogno.

    1. Certo! Chi ha già seguito il corso dall’inglese troverà più o meno le stesse dispense a livello teorico solo con qualche modifica (Esempi in spagnolo e considerazioni sulla nuova lingua). Ovviamente essendo il corso molto pratico, gli esercizi saranno diversi perciò sarà tutto diverso in chat, le considerazioni saranno differenti, anche se l’approccio è simile. Restiamo a disposizione

  2. Buongiorno, io sono una studentessa di traduzione specialistica e sono interessata al vostro corso. Volevo sapere se c’è un limite massimo di tempo per inviare i vari esercizi/prove durante il corso e fino a quando sarà possibile iscriversi. La ringrazio.

    1. Gentile Chiara Catalano, inviamo l’esercizio di traduzione insieme alla dispensa teorica il lunedì. La settimana successiva si svolge la lezione di chat relativa alla lezione della settimana precedente. Viene richiesto di inviare l’esercizio 48 ore prima della chat fissata con il tutor. Quindi come tempi per l’esercizio settimanale si va da un minimo di una settimana a un massimo di quasi 2 settimane (in base a quando viene fissata la chat). Gli esercizi comunque sono adeguati ai tempi. Per quanto riguarda l’iscrizione, il termine è il 28 febbraio; mentre per sostenere la prova c’è tempo fino al 22 febbraio. Saluti, Lo staff

  3. Buonasera,
    ho compilato ed inviato il modulo di pre-iscrizione, ma non ho ancora ricevuto la traduzione. Riprovo ad inviarlo o aspetto un po’?
    Grazie mille
    Riccardo

  4. Salve, volevo un’informazione: al termine di queste dodici lezioni ne ripartiranno delle altre? In particolare quelle per lo spagnolo.
    Purtroppo in questo periodo non posso partecipare ma ci tenevo a sapere se ci sarà un’altra occasione.
    Cordiali saluti.

    1. Gentile Arianna, probabilmente riproporremo il corso a settembre, ma non possiamo dirglielo per certo. Continui a seguirci! Cordialità, Lo staff

  5. Salve,
    volevo avere una delucidazione: la chat per il tutorato verrà fissata in base ai reciproci impegni di voi docenti e noi corsisti? Lo chiedo perché ho un lavoro “particolare” con giornate ed orari non fissi (assistente di volo), nel caso in cui venissi selezionata per il corso, non vorrei perdermi nemmeno una delle vostre chat…

    1. Gentile Antonella, le chat vengono fissate in base ai vostri impegni e a quelli dei tutor. Chiediamo di indicarci un paio di disponibilità di giorni e orari per la chat prima di iniziare il corso ma è possibile nel caso ci fossero problemi concordare la settimana precedente la modifica di orario. Saluti e grazie, Lo staff

  6. Salve,

    se non ho capito male, il termine ultimo per consegnare la prova di traduzione è il 22/02 (incluso, suppongo).

    Potrei sapere gentilmente di quante parole/cartelle ca. si compone il testo di prova?

    Desidererei solo valutare se, cominciando il prima possibile e in base ai miei orari di lavoro di questa settimana, potrei ancora farcela oppure se rischio di essere fuori tempo massimo.

    Grazie mille e buon lavoro!

    Cordialità,

    Martina

    1. Gentile Martina, il termine ultimo è il 22/02 incluso (fino alle 24). Il testo si compone di circa 1500 caratteri spazi inclusi, è molto breve. Saluti, Lo staff

  7. Salve, io non ho alcuna esperienza specifica nel campo della traduzione. Ho una laurea magistrale in Storia dell’arte, un C1 d’inglese e amore per la letteratura e la scrittura. E’ una base troppo “anomala” per poter pensare di intraprendere la strada della traduzione per l’editoria?
    Grazie mille

  8. Salve! Sono laureata in plurilinguismo all’orientale di napoli e da circa un anno ho iniziato a lavorare un pó come traduttrice; sarei molto interessata a frequentare il corso di traduzione dall’inglese, volevo sapere in tutto quanto dura ( un mese, due mesi..) e se alla fine del corso bisogna sostenere un test o esame finale per ricevere l’attestato di partecipazione. Grazie;)

  9. Buonasera, purtroppo sono venuta a conoscenza solo oggi di questo corso. Vorrei sapere se sono previste nuove date nei prossimi mesi così da non perdermi la prossima opportunità! Grazie.

      1. Buongiorno,
        Sono interessata al corso sia in spagnolo che in inglese, si possono seguire entrambi da gennaio/febbraio 2016? Entro quando bisogna presentare la preiscrizione?
        Grazie dell’attenzione,
        Cordiali saluti
        Michela Lago

      2. Gentilissima, apriremo le preiscrizioni a gennaio. I corsi dovrebbero partire a fine febbraio/inizi marzo. Continui a seguirci.

  10. Buongiorno, nel caso in cui decidessi di seguire il corso di traduzione dallo spagnolo, dovrei comunque superare il test di ammissione traducendo dall’inglese? Vi ringrazio anticipatamente per la risposta.

    1. Gentilissima,
      se si candida per il corso dallo spagnolo, le invieremo la prova dallo spagnolo. Non deve tradurre dall’inglese.

      1. Vi ringrazio per la celere risposta e approfitto per porvi un altro quesito: quanto tempo avrò a disposizione per tradurre il brano necessario per l’ammissione al corso?

  11. Vorrei sapere se c’è un corso da tradurre dall’italiano all’inglese. …nel modulo di pre-iscrizione dove è specificato la lingua di lavoro ho messo inglese perchè non era chiaro….sono madrelingua inglese e lavoro da oltre 15 anni come traduttrice. ..è un lavoro di grande sacrificio ma è la mia più grande soddisfazione…attendo vs. Notizie in merito. Saluti Thérèse

    1. Gentilissima, la traduzione sarà dall’inglese all’italiano, non prevediamo la combinazione linguistica che richiede. Le auguriamo buon lavoro e buona giornata, Lo staff

    1. Buongiorno, probabilmente a settembre partirà un’edizione dal francese del corso. Siamo però ancora in via di definizione. Continui a seguirci. Lo staff

    1. Sì, nessun problema. Ci invii la sua adesione per entrambe le lingue e provvederemo a inviarle le due prove. Un saluto, Lo staff

  12. Buonasera, vorrei sapere se è necessario essere già laureati per poter accedere al corso e, in caso non sia necessario, se per i laureandi la partecipazione al corso venga riconosciuta dalle università per l’accredito di CFU (settore “altre attività” del curriculum). Grazie!

    1. Gentilissima,
      non è necessario essere già laureati per partecipare. Per quanto riguarda il riconoscimento crediti, deve chiedere alla sua Università, ma non dovrebbero esserci problemi.
      Un saluto cordiale,
      Lo staff

    2. Non c’è bisogno di essere laureati per partecipare al corso! Per quanto riguarda il riconoscimento crediti, deve chiedere alla sua Università ma non dovrebbero esserci problemi.
      Un saluto,
      Lo staff

  13. Buongiorno, venerdì ho compilato il modulo per l’iscrizione ma non ho ricevuto nessuna e-mail con la prova, arriverà più avanti o c’è stato un problema e devo iscrivermi nuovamente? Grazie

  14. Il mio problema è il periodo. Ci sono cicli da gennaio 2017?
    Rilasciate attestati?
    Il rapporti è solo email via tutor oppure si deve partecipare a micidiali forum?

    Grazie

    1. Probabilmente a febbraio riproporremo il corso. Rilasciamo un attestato di partecipazione. Il lavoro con il tutor si porta avanti tramite chat (facebook o skype).
      Un saluto cordiale
      Lo staff

  15. Buongiorno, ho inviato il modulo di pre-iscrizione un paio di giorni fa. Non ho ancora ricevuto nulla, ma immagino che siate giustamente in vacanza anche voi. In caso venissi accettata per il corso, qual è la procedura per il pagamento?

  16. Salve. Posso chiedere di essre avvisata quando cominceranno le adesioni per il prossimo corso (inglese/spagnolo)? Complimenti per il blog!

  17. Buonasera,
    sarei molto interessata al corso di traduzione base dal francese. Purtroppo sono venuta a conoscenza del corso soltanto adesso e vorrei sapere se sono previste altre date nel 2017.
    Grazie,
    Ilaria

  18. Buonasera
    vedo che a breve ci si potrà iscrivere alla prova di ammissione per il corso di traduzione. Al momento sono indecisa su quale lingua scegliere. È possibile sostenere sia la prova di inglese che di spagnolo e poi decidere?
    Grazie

    1. Nessun problema. Può sostenere entrambe le prove e se le supera entrambe iscriversi a tutti e due i corsi i contemporanea, volendo.
      Un saluto

  19. salve, sono interessata al corso sullo spagnolo. Innanzitutto, sono ancora in tempo per la prova di ammissione? Secondo, volevo sapere se i testi su cui si lavora sono in castigliano di Spagna o provengono anche dal Sudamerica (io vorrei esercitarmi a tradurre testi di autori colombiani, per la precisione). Grazie

    1. Gentilissima,
      c’è tempo fino a metà febbraio circa per sostenere la prova. In questa pagina trova tutte le info. I testi su cui si lavora in genere sono molto vari, dunque potrebbe anche capitare di trovare qualche testo di autori sudamericani.
      Un saluto cordiale,
      Lo staff

  20. Buongiorno, ho fatto richiesta per sostenere la prova di ammissione. Ho solo un dubbio: io lavoro dal lunedì al venerdì nei canonici orari d’ufficio (8-17)..la mezz’ora di tutorato con l’insegnante potrebbe essere prevista anche la sera o durante il sabato?
    Grazie mille
    Elisa

  21. Buongiorno, sarei interessata a iscrivermi al corso (lingua inglese). Sono previste altre date per il 2017? Se sì, è possibile conoscerle, almeno orientativamente? Grazie in anticipo.

    1. Gentilissima,
      prevediamo una nuova edizione del corso a settembre. Le iscrizioni apriranno a giugno indicativamente. Continui a seguirci.
      Lo staff

  22. Salve.
    Sono molto interessata a seguire sia il corso base che il corso avanzato da voi proposti, ma, per motivi organizzativi, devo rimandare tutto all’anno prossimo. Volevo dunque sapere se, per il 2018, sono previsti entrambi i corsi.
    Grazie mille,
    Maria Cristina

      1. Vi ringrazio per la risposta. Non mi resta che tenere le dita incrociate per febbraio 2018. 🙂
        Grazie ancora,
        Maria Cristina

  23. Buongiorno!
    Avrei un paio di domande.
    Io sarei interessata al corso base dall’inglese e dallo spagnolo: immagino che (nel caso) dovrei richiedere l’ammissione a entrambe e rimarrebbero comunque due corsi divisi giusto?
    Inoltre, nel caso di superamento della prova è obbligatoria la successiva iscrizione al corso o è a discrezione mia decidere se iscrivermi o meno? Lo chiedo per motivi lavorativi e di tempistiche personali…

    Grazie mille in anticipo
    Monica

    1. Gentilissima,
      esatto dovrebbe sostenere le due prove per le due lingue e una volta superate entrambe avrebbe la possibilità di iscriversi ai due corsi (sono corsi separati – la teoria è simile in alcuni punti ma ovviamente la pratica è diversa e avrà dunque due percorsi differenti). Nel caso decida di non iscriversi dopo aver superato la prova, le chiediamo solo di farcelo sapere quanto prima, per permettere ad altri di potersi iscrivere al suo posto.
      Un saluto, Lo staff

Rispondi a Rosanna La Mantia Annulla risposta

Inserisci i tuoi dati qui sotto o clicca su un'icona per effettuare l'accesso:

Logo WordPress.com

Stai commentando usando il tuo account WordPress.com. Chiudi sessione /  Modifica )

Google photo

Stai commentando usando il tuo account Google. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto Twitter

Stai commentando usando il tuo account Twitter. Chiudi sessione /  Modifica )

Foto di Facebook

Stai commentando usando il tuo account Facebook. Chiudi sessione /  Modifica )

Connessione a %s...